Coronavirus


Information multilingue COVID-19

coronavirus

Ressources et informations concernant les immigrants et réfugiés

Vous trouverez ici des informations et des outils à l'intention des personnes immigrantes, réfugiées ou appartenant à des minorités culturelles, ainsi qu'aux intervenants et organismes qui travaillent auprès d'elles.

Les ressources présentées ici proviennent de différents organismes, qui peuvent être québécois, canadiens ou internationaux. Prenez note que les lois et les consignes varient d'un endroit à l'autre et que par conséquent les documents présentés ici pourraient être plus ou moins appropriés selon le lieu où vous vivez.

Information multilingue sur le coronavirus

La santé publique de Montréal propose sur son site Web différents documents d'information, disponibles en plusieurs langues : français, anglais, arabe, bengali, créole haïtien, espagnol, farsi, grec, hébreu, hindi, italien, lingala, mandarin, portugais, punjabi, roumain, russe, tagalog, tamil, vietnamien, yiddish.

Différents thèmes sont abordés:

 

Infographies sur la prévention - 15 langues

Le gouvernement du Québec a mis en ligne des infographies sur la prévention du coronavirus, disponibles en 15 langues, pour télécharger ou imprimer.

En savoir plus >>

Quoi faire pour vous protéger de la Covid-19? 16 langues

Ressources et informations concernant les immigrants et réfugiés.

Le SIARI (Service d'interprètes, d'aide et de références aux immigrants) a produit un document en 16 langues. Documents issus du site de la TCRI

Français Anglais Arabe Espagnol Créole Bengali Hindi Italien Mandarin Perse Pulaar Russe Tagalog Tamoul Vietnamien Wolof

Bande dessinée pour adulte : Coronavirus, mon bien-être en terre d’accueil

Le CERDA, en collaboration avec l'illustrateur Guillaume Perreault, a réalisé une jolie BD à l'intention des adultes immigrants pour aborder les émotions vécues autour de la pandémie actuelle.

Disponible en français, en espagnol, , en swahili et en arabe. À venir sous peu, des versions en anglais,farsi, pendjabi, hindi et créole haïtien.

Covid-19 : informations pour les communautés autochtones

Le gouvernement du Québec a traduit les affiches d'hygiène en plusieurs langues autochtones : Atikamekw, Innu, Cree, Naskapi, Mohawk et Inuktitut.
Pour les consulter (dérouler la page vers le bas) >>

Information multilingue sur le coronavirus- ACCESSS

L’Alliance des communautés culturelles pour l’égalité dans la santé et les services sociaux (ACCÉSSS) offre sur son site de l'information multilingue sur le coronavirus. 21 langues sont disponibles.

En savoir plus >>

Information en lao de l'Organisation des NationsUnies / COVID-19: protect yourself and others from getting sick

Consulter >>

Capsules audio multilingues

Diversité Artistique Montréal a réalisé des enregistrements audio en plus de 16 langues afin de diffuser largement les messages de prévention et d'information au sujet de la covid-19. Vous pouvez les télécharger dans la langue de votre choix.
Consulter les capsules>>

Accès aux soins

Les soins de santé en temps de pandémie : qui y a droit?

Pour mettre fin à la confusion entourant l'accès aux différents types de soins de santé en fonction des statuts d'immigration pendant la pandémie, qu'il s'agisse d'un test de dépistage, de soins liés à la covid-19 ou des autres soins, l'Institut universitaire SHERPA a produit des documents visant à clarifier les recommandations du ministère de la Santé et des Services sociaux du Québec.

Statuts d'immigration et accès aux soins

Une partie du Table de concertation des organismes au service des personnes réfugiées et immigrantes et Médecins du Monde ont produit un document d'information (Questions/Réponses) à l'attention de toute personne issue de l’immigration qui se questionne sur son accès aux soins pour la COVID-19.

Français English Español Arabe Bengali Hindi Mandarin Perse Russe Tagalog Tamoul Vietnamien Wolof

Formations

L’école et la pandémie : quels enjeux pour la santé mentale des acteurs scolaires, en particulier ceux qui accompagnent des enfants réfugiés

Il s'agit du 3e webinaire offert par leCentre d'expertise sur le bien-être et l'état de santé physique des réfugiés et des demandeurs d'asile (CERDA). Il sera animé par Garine Papazian-Zohrabian et se tiendra le 13 mai 2020 de 14h à 15h30.

Pour en savoir plus >>

Webinaire "COVID-19: bien-être des intervenant.e.s et accompagnement des personnes réfugiées"

Visionnez le webinaire organisé par le Centre d'expertise sur le bien-être et l'état de santé physique des réfugiés et des demandeurs d'asile (CERDA), animé par la pédopsychiatre Cécile Rousseau, et qui a eu lieu le 15 avril 2020

Pour en savoir plus >>

Webinaire de la TCRI - coronavirus et immigration

Réalisé par la Table de concertation des organismes au services des personnes réfugiées et immigrantes

S'impliquer

Je contribue

Toute personne ayant de l'expérience ou une formation en santé ou en services sociaux et qui souhaite apporter son aide quant à la situation liée à la propagation de la COVID-19 est invitée à remplir le formulaire.

Pour en savoir plus >>

Jeunesse, j'écoute

L'organisme Jeunesse, J'écoute reçoit un nombre élevé d'appels et a grand besoin de bénévoles.

Pour en savoir plus >>

Dans les médias

Il faut protéger les plus vulnérables

Une lettre signée par Janet Cleveland, Jill Hanley (IU Sherpa) et 11 autres signataires.

Le Devoir, 6 mai 2020

Le retour à l'école... Et après?

Une intervention de Cécile Rousseau (IU Sherpa).

Le Devoir, 5 mai 2020

Under quarantine to help contain COVID-19, migrant farm workers have fears of their own

Une intervention de Jill Hanley, directrice scientifique de l'Institut universitaire SHERPA, sur les travailleurs immigrants qui arrivent au Québec et leur accès aux soins de santé.

CBC, 17 avril 2020

Du confinement au déconfinement : la parole aux enfants

Une entrevue avec Christine Gervais (UQO / IU Sherpa) sur son projet de recherche Réactions (Récits d’enfants et d’adolescents sur la COVID-19).

La Presse, 5 mai 2020

Contrôles routiers : dernière étape du déconfinement, selon un expert

Une intervention de Drissa Sia (UQO / IU Sherpa).

Le Devoir, 5 mai 2020

Peut-on s'extirper de la toile conspirationniste?

Une intervention de Ghayda Hassan (UQAM, IU Sherpa).

La Presse, 26 avril 2020

Les grands moyens pour sensibiliser le public à Montréal-Nord

TVA Nouvelles, 6 avril 2020

Une prolongation des visas des étudiants et des travailleurs temporaires réclamée

Radio-Canada, 2 avril 2020

Des rites funéraires bouleversés

La Presse, 31 mars 2020

COVID-19 : « On a très peur! », affirment des travailleurs agricoles migrants

La Presse, 30 mars 2020

Québec paiera pour les sans-papiers

Le Devoir, 27 mars 2020

Immigration / réfugiés

Enfants / famille

Bande dessinée : Coronavirus, mes émotions dans un nouveau pays

Le CERDA, en collaboration avec l'illustrateur Guillaume Perreault, a réalisé une jolie BD à l'intention des enfants immigrants pour aborder les émotions vécues autour de la pandémie actuelle.

Disponible en français, en espagnol et en swahili. À venir sous peu, des versions en anglais, arabe, farsi, pendjabi, hindi et créole haïtien.

Le coronavirus, c'est quoi?

Par Élise Gravel

La bande dessinée a été traduite par le CERDA en arabe, en swahilien espagnol, en farsi et en pendjabi.

Pour voir la version originale en français et en anglais.

My Hero is You. How Children can Fight COVID-19?

Livre réalisé par le Inter-Agency Standing Committee Reference Group on Mental Health and Psychosocial Support in Emergency Settings (IASC MHPSS RG)

My Hero is You

COVID-19 : comment prendre soin de mon enfant?

Le CERDA a produit un document en plusieurs langues pour aider les parents à accompagner les enfants pendant la période actuelle.