ETMISSS sur l’interprétariat en tant que mode d’intervention en santé et en services sociaux

Le manque d’équité en matière d’accès aux soins de santé a des conséquences cliniques importantes : moins bonne santé, réduction de l’espérance de vie, hausse des taux de mortalité, plus gros fardeau lié à la maladie. La barrière linguistique peut compromettre l’accès aux soins de santé. Dans cette perspective, les services d’interprétariat présentent de nombreux bénéfices tels que, notamment, un consentement éclairé, une plus grande relation de confiance et une meilleure transmission des informations et explications pertinentes et, ce faisant, la diminution des risques d’erreurs. Cela dit, plusieurs établissements se disent peu outillés pour guider la pratique des intervenants et des interprètes lors de la mise en oeuvre des interventions en interprétariat. Ce faisant, le CSSS de La Montagne, institut universitaire en regard des communautés ethnoculturelles, installation aujourd’hui intégrée au CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal, a demandé à son unité en évaluation des technologies et des modes d’intervention en santé et services sociaux (UETMISSS) de se pencher sur la question, afin d’éclairer la prise de décision clinique et de gestion en matière d’interventions en interprétariat.

L’ETMISSS sur l’interprétariat en tant que mode d’intervention en santé et en services sociaux visait à répondre plus spécifiquement à quatre questions :

  • Quels éléments doivent être pris en considération tant par l’intervenant que par l’interprète (formel ou informel) lors d’une intervention auprès de l’usager en personne ou par téléphone, afin d’assurer l’efficacité, la qualité et la sécurité des interventions?
  • À quelles stratégies l’intervenant peut-il recourir en cas d’absence d’interprètes ou de refus de l’usager d’utiliser un interprète (formel ou informel)?
  • Quels éléments devraient définir la formation continue des intervenants qui travaillent en présence d’interprète?
  • Quels éléments devraient définir le processus d’accueil-orientation des interprètes au sein des établissements?

Afin de répondre à ces questions, le Rapport d’ETMI : L’interprétation en tant que mode d’intervention en santé et en services sociaux propose 17 recommandations. Ces recommandations sont basées sur une revue systématique des données scientifiques et sur une consultation des parties prenantes (intervenants provenant de quatre CIUSSS et interprètes provenant de deux banques d’interprètes)

Rapport d'évaluation complet
L'interprétariat en tant que mode d'intervention en santé et en services sociaux
Mélodie Briand-Lamarche, Christine Maltais et Muriel Guériton

LIRE

Infographie synthèse «Comment surmonter une barrière linguistique en intervention?»

LIRE

 

Infographie synthèse «Comment soutenir les pratiques permettant de surmonter une barrière linguistique en intervention?»

LIRE

Autres publications»

Fiche-résumé
LIRE

Bentayeb, N.; Leclair Mallette, I-A., Ruiz-Casares, M.; Guériton, M.; Maltais, C.; Briand-Lamarche, M.; Leanza, Y. (2021). Linguistic diversity and interpretation in health and social services interventions: A systematic review of reviews
LIRE

Powerpoint: L’interprétariat en tant que mode d’intervention en santé et en services sociaux : les résultats d’une ETMISSS
LIRE